2017/04/29

Proofreading 校對

  純粹因為這段挺有趣的,剛好跟外國人聊到就簡單翻譯一下,不過也沒有全翻,只翻其中幾句、寫了一下註解。最後一段不太懂所以沒翻也沒寫註解。
摘自WIKI:https://zh.wikipedia.org/wiki/校對
《南宋館閣錄》載「卷三《儲藏》門記載:「諸字有誤者,以雌黃塗訖,別書。或多字,以雌黃圈之;少者,於字旁添入;或字側不容注者,即用朱圈,仍於本行上下空紙上標寫。倒置,於兩字間書乙字。諸點語斷處,以側為正;其有人名、地點、物名等合細分者,即於中間細點。」

2017/04/25

智慧型手機,App更新時顯示容量不足

  寫給長輩看的,不曉得會不會繼續寫而變成系列文,因為發現我認為是「常識」的東西已變成「數位落差」的一部份,以下正文,歡迎糾正。

  此文以Android(安卓)手機的App(application的簡稱,常譯為應用程式、應用軟體)更新,一般App都是從Google Play下載並安裝,自動更新的設定目前有三種可選:一、停用自動更新;二、可用WiFi時啟用;三、有網路即啟用。二跟三的差異在於網路傳輸用量,若手機資廢方案非吃到飽,選項三則有額外付費的風險。此外,還有一項相關設定,App更新的通知可啟用或停用。

  更新一般都會增加App佔用的容量,我建議停用自動更新並接收更新通知,僅更新常用App,畢竟現在手機常有許多原廠提供的內建App,開自動更新的話會連幾乎用不到的App也一起更新,易造成容量不足。

2017/04/20

入門用快攻死靈(2450/2550)

原文:
https://www.reddit.com/r/Shadowverse/comments/5yv9qm/super_budget_aggro_shadow_deck_useful_for_dailies/

玩SV的時候找到的牌組,也實際組來打了20場覺得很棒,發現沒有相關的中文資訊所以翻一下,也藉此測試自己的翻譯能力。找不到中文卡表遊戲也沒裝中文化,所以卡片名稱及部分效果維持英文。除此之外,最後有一段關於預算內的替換選項我沒翻。

05/12/2017
中文版出了,將原本的英文卡片名稱及效果改為中文。

以下正文:

前言

因為我的死靈牌很爛(常見的核心金卡我最多只有兩張,更沒任何傳說),遇到死靈的每日任務就很慘。試了幾天後,終於成功構築了一副至少勝率能看的牌組,這副牌在GBF活動中也幫了我不少(凱爾貝洛斯卡套,嘿嘿!)。我小改了一下,PO在這(譯註:reddit),希望有益於新手或那些跟我一樣沒什麼死靈牌的玩家(且不想以凱爾貝洛斯和幻影之嘯為核心組快攻死靈)。

2017/04/18

怎麼找有注音符號的網路文章

  一開始是為了找看看有沒有類似網站,可以推薦給外國人學中文,而不是只有拼音能看,但幾乎找不到符合我需求的網站。唯一符合的是Justfont的網頁注音範例頁面),就開始思索其他方式了。

2017/04/14

Learning Mandarin

I'm not a teacher, neither a learner, just a native speaker who has some thoughts.
There is a TL;DR section in the end for those who are too lazy to read.